« Ecrire, c'est ne plus mettre au futur la mort toujours déjà passée, mais accepter de la subir sans la rendre présente et sans se rendre présent à elle, savoir qu'elle a eu lieu, bien qu'elle n'ait pas été éprouvée, et la reconnaître dans l'oubli qu'elle laisse et dont les traces qui s'effacent appellent à s'excepter de l'ordre cosmique, là où le désastre rend le réel impossible et le désir indésirable. »
— (L'écriture du désastre, pp.108-109)
“Escrever, não é mais colocar no futuro a morte sempre já transcorrida, mas aceitar se submeter a ela sem torná-la presente e sem tornar-se presente para ela, saber que ela aconteceu, mesmo que não tenha sido percebida, e reconhecer no esquecimento que ela deixa e cujos traços se desfazem e obrigam a aceitação da ordem cósmica, ali onde o desastre torna o real impossível e o desejo indesejável.”
(Blanchot, M. A Escritura do Desastre, pp. 108-109 - L'écriture du désastre (Gallimard)
Tradução: Augusto Patrini Menna Barreto Gomes
Nenhum comentário:
Postar um comentário